• Home
  • Realizacje
  • Architektura / wnętrza
  • Zdjęcia produktowe
  • FOTOBLOG
  • Kontakt i BIO
Lucyna Lewandowska FotoGrafia
Lucyna Lewandowska FotoGrafia
  • Home
  • Realizacje
  • Architektura / wnętrza
  • Zdjęcia produktowe
  • FOTOBLOG
  • Kontakt i BIO

Shades of red. At Buddhist monks. Ladakh, India.

Pośród nagich ścian Himalajów stoją białe klasztory. Świątynie, dziedzińce, kuchnie, biblioteki – wszytko stłoczone na niewielkiej powierzchni i rozbudowywane w ciągu stuleci.

White monasteries stand among the bare walls of the Himalayas. Temples, courtyards, kitchens, libraries – everything crowded on a small area and extended over the centuries.

Ladakh
W klasztorach dominuje czerwień i taki też kolor mają szaty mnichów (zastępowane czasami polarami lub swetrami, czerwonymi oczywiście).
Red predominates in the monasteries. The robes of the monks are the same colour (sometimes they are substituted for polar jackets or sweaters, red of course).

Ladakh
Szkoła dla przyszłych mnichów w Likir. Chłopcy właśnie skończyli się myć. Teraz apel.
The school for the future monks in Likir. Boys have just finished washing. Now it’s time for an assembly.

Ladakh

Poranna modlitwa.
The morning prayer.

Ladakh

mnisi

Nauka tekstów modlitewnych.
Learning of prayer texts.

Ladakh
Ladakh

Próbowali razem pozować do zdjęcia. Spośród wielu ujęć tylko jedno wyszło jako tako ostre. Fajne łobuzy.
They tried to pose for the picture. Only one shot out of many shots came out more or less clear. Cool rascals.

Ladakh
Świątynne dary.
Temple gifts.

Ladakh
Do niewielkiego pomieszczenia zaprowadził nas dźwięk bębna, dzwonka i modlitwy.
The sounds of bell, drum and prayer led us into a small room.

Ladakh
Jak skulone postacie – zimowe szaty mnichów pozostawione po modlitwie. A był już czerwiec i zaczynało się lato.
Winter robes of monks left after the prayer, like huddled figures. It was already June and the summer was begining.

Ladakh
Trzech mnichów przez tydzień tworzyło mandalę, rodzaj trójwymiarowego „malowidła”. Rytuał polega na usypywaniu misternego wzoru z kolorowego piasku. Później dzieło będzie rozsypane na wietrze.
Three monks were creating the mandala, a kind of three-dimensional „painting”, for a week. The ritual consists in heaping lace pattern of colorful sand. Later the work will be scattered in the wind.

Ladakh-mandala
Szeroki kąt, duże zbliżenie. Bałam się, że za chwilę kichnę, dmuchnę, coś potrącę i wszystko, puuuch, rozsypie się w pył – przedwcześnie.
Wide-angle lens, big close-up. I was afraid to sneeze, puff or jog something. Everything could scatter – prematurely.

Ladakh
Szafka z księgami modlitewnymi oraz wszechobecny Dalajlama.
The cabinet with prayer books and pervasive Dalailama.

Dalajlama
Klasztorne innowacje elektryczne.
Monastic electrical innovations.


Bezczynne młynki modlitewne.
Idle prayer wheels.

Ladakh-młynki
Spotkanie w klasztornej bibliotece.
Meeting in the monastic library.

Ladakh
Klasztor w Leh.
The monastery in Leh.

Leh-Ladakh
Napis na ścianie świątyni z prośbą o… niepisanie po ścianach.
The inscription on the wall of a temple with the request for… not-writing on the walls.

Leh
Chcemy kupić bilet, ale czy powinno się budzić mnicha? Ciiii… Dobranoc.
We want to buy a ticket, but should we wake the monk up? Shhh… Sleep well.

Ladakh

Udostępnij wpis

Lucyna Lewandowska



You might also like
W żeńskim klasztorze Rizong. Indie.
20 kwietnia 2017
Ladakh, Indie
14 lutego 2015





© Copyright Lucyna Lewandowska FotoGrafia 2023